Ответ
 
Опции вопроса Поиск в этом вопросе Опции просмотра
  #1  
Старый 30.09.2011, 14:01
Аватар для Guest
Guest
Вопрос
Сообщений: n/a
По умолчанию

Перевожу передачу на японском. Личного запаса слов хватает процентов на 60-70. Остальное вроде слышу и без труда выуживаю из словарей. Разговаривает молодежь, поэтому, обычно, все довольно примитивно. Однако есть проблемы, когда либо: вообще не слышу/не понимаю/не различаю четко слова, либо просто не могу найти нигде их перевод. Если не против, буду сыпать сюда по мере появления... (нанамэ-уэ) (нанамэ-сита)Судя по контексту, идет рассуждение на тему женской "психологии"...Звукоподражания (или как это по научному?) и прочие "шурум-бурум" слова: (пакки-паки) (слышится скорее как сяин-сяин)Вот это даже не знаю как квалифицировать:Контекст: Словариками пользуюсь такими: в онлайне Jim Breen, в бумаге: издательства Кэнкюся, привезенный из Японии. Если совсем ничего, гуглю, но как правило безрезультатно... Если есть еще какие удачные ресурсы, с богатым словарным запасом - подскажите пжлст...
Ответить с цитированием
Ответ



Похожие вопросы
Тема Автор Раздел Ответов Последний вопрос или ответ
Нигде не могу найти значение слов "хондропротектор" и "кумарины"-какое-то вещество Guest Ещё вопросы и ответы из архива 9 0 11.01.2012 08:24
где можно найти транскрипцию для некоторых английских слов? Guest Новые вопросы и ответы 5 0 05.01.2012 07:25



© www.otvetnemail.ru - Форум вопросов и ответов.