Ответ
 
Опции вопроса Поиск в этом вопросе Опции просмотра
  #1  
Старый 01.10.2011, 05:43
Аватар для Guest
Guest
Вопрос
Сообщений: n/a
По умолчанию

Я оказалась способной перевести текст публицистической статьи (о пекинской опере) примерно в 2000 иероглифов за один день (8-10 часов непрерывной работы). Имеется в виду не только понимание текста, но и связное изложение на русском языке. Думаю, это далеко не блестящий результат, в связи с чем хотелось бы узнать, какова "нормальная" скорость перевода для среднего переводчика с китайского (должен же быть какой-то усредненный стандарт), чтобы было, к чему стремиться для начала)) Я понимаю, тексты бывают разные и уровень языка у всех разный... Вот и хотелось бы послушать и подумать.Кто не считает это полным бредом, поделитесь, пожалуйста, опытом и соображениями на сей счет)
Ответить с цитированием
Ответ

Опции вопроса Поиск в этом вопросе
Поиск в этом вопросе:

Расширенный поиск
Опции просмотра


Похожие вопросы
Тема Автор Раздел Ответов Последний вопрос или ответ
какой формулой считается полная стоимость инвестиции, если известна стоимость капитала, срок и начальная стоимость? Guest Новый архив 5 0 18.03.2012 03:03
мне нужен материал на тему перевод сравнений и пословиц. и что такое изречение и краткие слова и их перевод Guest Ещё вопросы и ответы из архива 6 0 09.01.2012 12:01



© www.otvetnemail.ru - Форум вопросов и ответов.