Ответ
 
Опции вопроса Поиск в этом вопросе Опции просмотра
  #1  
Старый 01.10.2011, 05:39
Аватар для Guest
Guest
Вопрос
Сообщений: n/a
По умолчанию

Друзья, прастите старого, тут мучает меня пара вопросиков так или иначе пересекающихся про древние словари и грамотность.До ввода в Китае пиньиня на основе латиницы, при составлении древних словарей (а ведь ж там знаков то было до фига и боле, 40-70 тыщ.. .. ), как составители записывали фонетическое значение каждого иероглифа? Ясно, что с обиходным языком (ну и соответственно с общеупотребительными иерогами), такая штука - люди просто знали как звучит то или иное, тоесть элементарщина типа : "лошадь" - ма, "вода" - шуй, итд... Ведь же были иероги которые "выходили" за рамки колличества наиболее употребимых...То есть, сидел такой писарь, рисовал сложный иерог, рядом писал его значение (общеупоребительными словами и фразами; соответсвенно, те кто умел читать - читали, что этот сложный иерог означает то-то и то-то), а вот где он закладывал (как записывал) ПРОИЗНОШЕНИЕ сложного иерога который в обиходной речи используется, ну скажем, не так часто, а может и совсем не часто? (Пока писал, додумал, зачем далеко ходить, а почему обязательно именно сложные иероги? )Снова, например, брал словарь НЕГРАМОТНЫЙ чел и где он мог узнать что - это "ма", а не "....", чегонибудь там...
Ответить с цитированием
Ответ



Похожие вопросы
Тема Автор Раздел Ответов Последний вопрос или ответ
Лен, а чё пра миня пишут в словарях русскава мата? Guest Новые вопросы и ответы 3 0 05.01.2012 20:14



© www.otvetnemail.ru - Форум вопросов и ответов.