Ответ
 
Опции вопроса Поиск в этом вопросе Опции просмотра
  #1  
Старый 30.09.2011, 14:20
Аватар для Guest
Guest
Вопрос
Сообщений: n/a
По умолчанию

Вот уже длительное время нахожусь в поисках. Слегка пошаливают нервишки, и перед глазами то тут, то там вспыхивают разноцветные иероглифы... От он-лайн переводичиков по телу пробегает нервная дрожь: шутка ли, когда просишь любой из них с русскаго перевести на японский, а потом... нет не из злого умысла, а просто так, для верности, переводишь обратно: долго пытаешься найти, в том что получилось, те смыслы которые вкладывал в фразу, но тщетно... Поиск сборников пословиц, где фигурировало бы исполнение на русском и кандзи одновременно, тоже особых результатов не принёс. Слышите шум набегающей волны? это апатия, медленно и неотвратимо наплывающая на меня... Помогите пожалуйста не утонуть, а ещё лучше - не промокнуть...Задача у меня следующая: найти как пишется на кандзи японская (в этом я уже несколько раз убедился) пословица, которая в русском варианте звучит так: "Прошлое в прошлом, а настоящее сегодня".С благодарностью приму любое содействие, будь то либо конечный результат, либо направление где поискать (некий сборник изречений).Заранее спасибо и надеюсь, что не успею промокнуть до нитки...
Ответить с цитированием
Ответ

Опции вопроса Поиск в этом вопросе
Поиск в этом вопросе:

Расширенный поиск
Опции просмотра


Похожие вопросы
Тема Автор Раздел Ответов Последний вопрос или ответ
Прошлое. Надо ли знать прошлое своей "половины"? Guest Второй архив вопросов и ответов 4 28.06.2012 18:04
Пословица "Ни Богу свечка, ни черту кочерга" значит примерно то же, что и "Ни себе, ни людям"? Guest Архив вопросов и ответов 0 27.01.2012 21:10
"Настоящее определяет будущим и создает прошлое" Guest Новый архив 2 0 30.09.2011 08:27



© www.otvetnemail.ru - Форум вопросов и ответов.