Форум вопросов и ответов

Форум вопросов и ответов (https://www.otvetnemail.ru/)
-   Продолжение старого архива (https://www.otvetnemail.ru/prodolzhenie-starogo-arhiva-804/)
-   -   Перевод названий компаний (https://www.otvetnemail.ru/prodolzhenie-starogo-arhiva-804/perevod-nazvanij-kompanij-370089/)

Guest 01.10.2011 05:39

Перевод названий компаний
 
Я считаю, что эта тема может обсуждаться отдельно от основного "переводильного" треда.Если модераторы так не считают - путь перенесут куда следует.В частности, сейчас меня интересует следующий вопрос:Как товарищи китаисты переводят название известной компании (Shaanxi Automobile Group Co. Ltd.)?Простейший вариант - Компания с ОО Шэньсийская автомобильная группа. Глаз цепляется за "группу". Дискасс.Вопрос, следующий из этого: как по-русски писать автомобили, выпускаемые Группой - Шаньци (транслитерация сокращения) или Шэньци (транслитерация с учетом названия провинции)? Я склоняюсь ко второму варианту, т.к. в английской версии (Shaanqi) особенность названия провинции учтена.//Примечание для тех, кто не знаком: в китае две провинции с транслитерацией Shanxi - и . Во избежание путаницы вторую из них в английском обозначают как Shaanxi, а в русском - Шэньси, что фактически не очень верно, но, увы, уж как есть.


Часовой пояс GMT, время: 22:45.


© www.otvetnemail.ru - Форум вопросов и ответов.