Кто сможет перевести на английский? Когда детеныш вырастает, он вылезает из сумки. |
Re: Кто сможет перевести на английский? Я считаю, что перевод будет выглядеть следующим образом. When the baby grows up, he gets out of the pouch. В данном случае имеется в виду сумка как орган сумчатого животного, верно? Она будет переводиться как "pouch". Слово "детеныш" еще можно перевести и как "little one". |
Re: Кто сможет перевести на английский? Детеныш имеется ввиду - кенгуру? Ведь только она носит в сумке детеныша, хотя и есть такие мамаши, что носят в сумках своих детей тоже. Есть такая ерунда, когда ребенка носят в сумке на животе. Но перевести я не могу, потому что я английский язык в школе учил, а там сами знаете, какие знания дают. Поэтому, ничем не могу помочь, да и китайский нужно сейчас учить! |
Часовой пояс GMT, время: 07:44. |
© www.otvetnemail.ru - Форум вопросов и ответов.