Юридический раздел Юридическая помощь и консультация на нашем форуме.


Ответ
 
Опции вопроса Поиск в этом вопросе Опции просмотра
  #1  
Старый 22.04.2017, 04:41
Аватар для olga53
Новичок
Регистрация на форуме: 22.03.2017
Возраст: 61
Сообщений: 2
По умолчанию

Нужна помощь в качественном переводе юридических документов с иностранного языка на русский.
Ответить с цитированием
  #2  
Старый 28.04.2017, 05:17
Аватар для nikozi
Новичок
Регистрация на форуме: 27.04.2017
Возраст: 55
Сообщений: 1
По умолчанию

Юридический перевод — одно из приоритетных направлений деятельности московского бюро переводов «Блиц» [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ] Профессионализм сотрудников позволяет качественно и оперативно переводить все типы документов, относящихся к области права.
Ответить с цитированием
  #3  
Старый 17.07.2017, 20:44
Аватар для Eriol
Новичок
Регистрация на форуме: 04.06.2017
Возраст: 37
Сообщений: 44
По умолчанию

На самом деле, сейчас много фирм предлагают нотариальный перевод, но надо обращаться в надежную. Мне, для работы в Польше, надо было перевезти и заверить апостилем целый пакет документов. Я обратился в Легион, там мне перевели все документы, в том числе и [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ] нотариально, как положено. Обращаюсь в эту компанию не первый раз, всегда все выполняют быстро.
Ответить с цитированием
  #4  
Старый 23.08.2017, 11:00
Аватар для Nino25
Новичок
Регистрация на форуме: 03.09.2016
Возраст: 35
Сообщений: 23
По умолчанию

Попробуйте еще [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ], они переводят и заверяют сразу переводы, если нужно
Ответить с цитированием
  #5  
Старый 05.09.2017, 15:10
Аватар для упщк
Новичок
Регистрация на форуме: 05.09.2017
Возраст: 29
Сообщений: 1
По умолчанию

[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ]
Ответить с цитированием
  #6  
Старый 25.10.2017, 01:04
Аватар для limei4rn2
Новичок
Регистрация на форуме: 07.02.2015
Возраст: 44
Сообщений: 92
По умолчанию

smuggler gloomily. ‘It is with Judge Moorcroft that we have our chief account to square. He may pass this road upon his circuit. Heaven send he does! But we shall hang the gauger too. He knows our cave now, and it would be madness to let him go.’
I saw that it was useless to argue longer, so I contented myself with dropping my [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ] pocket-knife on the sand within reach of the prisoner, in the hope that it [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ] might prove to be of some service to him. His guards were laughing and joking together, and giving little heed to their charge, but the gauger was keen enough, for I saw his hand close over it.
I had walked and smoked for an hour or more, when Silas the mate appeared, and said that the lugger was ready and the horse aboard. Bidding Murgatroyd farewell, I ventured a few more words in favour of the gauger, which were received with a frown and an angry shake of the head. A boat was drawn up on the sand, inside the cave, at the water’s edge. Into this I stepped, as directed, with my sword and pistols, which had been given back to me, while the crew pushed her off and sprang in as she glided into [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ] deep water.
I could see by the dim light of the single torch which Murgatroyd held upon the margin, that the roof of the cave sloped sheer down upon us as we sculled slowly out towards the entrance. So low did it come at last that there was only a space of a few feet between it and the water, and we had to bend our heads to avoid the rocks above us. The boatmen gave two strong strokes, and we shot out from under the overhanging ledge, and found ourselves in the open with the stars shining murkily above us, and the moon showing herself dimly [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ] and cloudily through a gathering haze. Right in front of us was a dark blur, which, as we pulled towards it, took the outline of a large lugger rising and falling with the pulse of the sea. Her tall thin spars and delicate network of cordage towered above us as we glided under the counter, while the creaking of blocks and rattle of [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ] ropes showed that she was all ready to glide off upon her journey. Lightly and daintily she rode upon the waters, like some giant seafowl, spreading one white pinion after [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ] another in preparation for her flight. The boatmen ran us alongside and steadied the dinghy while I climbed over the bulwarks on to the deck.
She was a roomy vessel, very broad in the beam, with a graceful curve in her bows, and masts which were taller than any that I had seen on such a boat on the Solent. She was decked over in front, but very deep in the after part, with ropes fixed all round the sides to secure kegs when [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ] the hold should be full. In the midst of this after-deck the mariners had built a strong stall, in which my good steed was standing, with a bucket full of oats in front of him. My old friend .shoved his nose against my face as I came aboard, and neighed his pleasure at finding his master once more. We were still exchanging caresses when the grizzled head of Silas Bolitho the mate popped out of the cabin hatchway.
‘We are fairly on our way now, Captain Clarke
Ответить с цитированием
Ответ



Похожие вопросы
Тема Автор Раздел Ответов Последний вопрос или ответ
Юридический вопрос Guest Новый архив 5 0 16.03.2012 15:43
кто знает перевод песни Abingdon Boys School - Via Dolorosa ? мне нужен перевод этой песни....срочно....Т__Т Guest Новый архив 4 0 15.03.2012 16:31
юридический! Guest Ещё вопросы и ответы из архива 5 0 19.01.2012 08:18
мне нужен материал на тему перевод сравнений и пословиц. и что такое изречение и краткие слова и их перевод Guest Ещё вопросы и ответы из архива 6 0 09.01.2012 12:01
Юридический адрес Guest Второй архив вопросов и ответов 0 29.03.2011 07:33



© www.otvetnemail.ru - Форум вопросов и ответов.