Ответ
 
Опции вопроса Поиск в этом вопросе Опции просмотра
  #1  
Старый 17.10.2011, 15:27
Аватар для Guest
Guest
Вопрос
Сообщений: n/a
По умолчанию

уверенности у меня нет. А. ЭйнштейнДевченки, давайте продолжим эту тему, насчет тонкостей перевода ( в данном случае речь идет об английском языке).Делитесь своими наработками, они всегда могут пригодиться, эти маленькие тонкости!сontrol - управление, control board - пульт упpавления, а не пpовеpки: check- special - особый, а не специальный: "nothing special" - "ничего особенного"- technique - технология, набоp пpиемов, а не техника: technology- technology - сами машины, "железо", а не технология: technique- general - общий, вообще (General Motors-"вообще двигатели"), а не главный: main- fever - (повышенная) температура (у человека)- decade - десятиЛЕТИЕ, а не декада (10 дней)- biscuit - сухаpь, а не бисквит: sponge cake- class - уpок (занятие); паpагpаф в учебнике - lesson- journal - ежедневная газета, а не жуpнал: magazine- club - дубинка, клюшка- apartment - US: пpосто "кваpтиpа", а не (pоскошные) апаpтаменты- ammunition - боепpипасы (патpоны, снаpяды), a не амуниция (обмундиpование): accoutrements- official - служебный, а не официальный: formal
Ответить с цитированием
  #2  
Старый 08.05.2012, 14:23
Аватар для lady-rain
Пользователь
Регистрация на форуме: 04.05.2012
Сообщений: 172
По умолчанию

Блин, спасибо за такие хорошие советы, давненько когда изучала английский тоже было несколько таких "ложных друзей переводчиков", преподаватель их так называла, вот сейчас вспомнить всего не могу, но вот с вашими согласна, а еще accurate - не аккуратный, как все могут подумать, а точный, калиброванный, правильный.magazine - журнал.
Ответить с цитированием
  #3  
Старый 17.12.2012, 15:41
Аватар для Сарочка
Новичок
Регистрация на форуме: 16.12.2012
Возраст: 35
Сообщений: 61
По умолчанию

Помнится, дома у нас была такая книга "Словарь ложных друзей переводчика", очень удобно было прочитать слово, его реальный перевод, а также ошибочный перевод. Например, слово "general" переводится как "общий", а вовсе не как "генерал". Слово "Artist" переводится не как "артист", а как "художник".
Ответить с цитированием
Ответ



Похожие вопросы
Тема Автор Раздел Ответов Последний вопрос или ответ
что это....ложные? Guest Новый архив 4 0 18.03.2012 23:29
Оплата труда переводчиков Guest Третий архив вопросов и ответов 0 17.10.2011 15:17
как обманывают переводчиков Guest Архив вопросов и ответов 0 17.10.2011 15:11
Состязание переводчиков Guest Третий архив вопросов и ответов 0 30.09.2011 08:08



© www.otvetnemail.ru - Форум вопросов и ответов.